карта сайта

Раскрыть все уровни

Абитуриентам

Выпускникам

Школьникам

Университет

Наука

Научно-технический совет (НТС)

Аспирантура, докторантура, диссертационные советы

Научные издания

Контакты

Главный Корпус

ул. Первомайская, 208

(8772) 570273, (8772) 571172

Пн–Сб 08:30–17:00
Перерыв 12:30–13:00
Карта зданий
Главный Корпус

(8772) 570273

adsu@adygnet.ru
Пресс-служба

(8772) 570273

ixt@adygnet.ru
Кабинет абитуриента
Размер:
A A A
Цвет: C C C
Изображения Вкл. Выкл.
Обычная версия сайта

III Международная просветительская акция «АДЫГЭ ДИКТАНТ» не имеет границ

Событие Культура

шапка_Адыгэ Диктант.jpg

14 марта 2021 года в День адыгского языка и письменности Адыгейский государственный университет провёл III Международную просветительскую акцию «Адыгэ диктант» в онлайн-режиме.

В 2000 году в Республике Адыгея 14 марта официально утверждён как День адыгского языка и письменности. В этот день в 1855 году в Тифлисе был издан «Букварь черкесского языка» адыгского просветителя Умара Берсея.

Ежегодно в марте в республике проводится комплекс просветительских, образовательных и научных мероприятий, направленных на сохранение, популяризацию и развитие адыгского языка и культуры.

Мы видим свою миссию в сохранении и популяризации родного языка: до недавнего времени Адыгейский государственный университет являлся единственным в мире вузом, где готовят специалистов по адыгейскому языку. Сегодня нашу миссию разделяют в университете города Дюздже (Турция), где с 2014 года начали преподавать адыгейский язык.

Впервые акция «Адыгэ диктант» прошла в Адыгее в 2019 году по инициативе факультета адыгейской филологии и культуры АГУ. Акция была поддержана как у нас в стране, так и за рубежом адыгской диаспорой.

В 2019 году кафедра адыгейской филологии АГУ, учитывая успех таких проектов как «Тотальный диктант» по русскому языку, «Этнографический диктант» и других, решила последовать примеру своих коллег и инициировала проведение всеобщей просветительской акции «Адыгэ диктант» с теми же целями и задачами. Правда, вначале у нас были сомнения в том, что проект получит отклик у населения – адыгский язык, к сожалению, уже давно стал в основном средством домашнего, бытового общения.

Однако итог первой акции в 2019 году превзошел наши ожидания: активность была очень высокой. За парту сели и школьники, и убелённые сединами старейшины, возрастной диапазон участников – от 9 до 80 лет. Мы получили самые доброжелательные отзывы. Как сказала одна из участниц акции, мы стали флагманами этого проекта. Примечательно то, что нашу инициативу подхватили в других регионах России, где проживают адыги.

Много было вопросов по поводу названия акции. Были и остаются сторонники перевода слова «диктант» на адыгский как «1орытх». Сочетание «Адыгэ диктант» мы посчитали универсальным и понятным для всех, снимающим границы и языковые барьеры.

Вторая акция в 2020 году прошла под эгидой МЧА в единый день для Адыгеи, КБР и КЧР. В реальности не везде писали диктант в этот день, поскольку он был рабочим, в том числе и в диаспоре. Участники акции обратились к организаторам с предложением проводить диктант в выходной день и иметь возможность писать дистанционно.

Эти пожелания мы учли при организации третьей акции в 2021 году. К дистанционному формату подвели современные реалии пандемии, а День языка – 14 марта — оказался воскресным днем.

Наша главная цель — приобщить к родной культуре и языку как можно больше людей, причем на добровольной основе. Принцип добровольности – ключевой, мы не видим смысла загонять людей в аудитории и искусственно создавать массовость. Проект «Адыгэ диктант» и другие подобные проекты, на мой взгляд, имеют перспективу только тогда, когда основная цель – образовательная и просветительская – остается приоритетной, и соблюдается принцип добровольности. Любые попытки использовать диктант в иных целях или нарушение принципа добровольности неизбежно обесценят его и уже не вызовут отклика у людей.

Нам важно продемонстрировать богатство адыгейского языка, его потенциал в современных условиях и предоставить возможность проверить свои знания и владение письменной речью.

Актуальность проекта подтвердилась уже после проведения первого диктанта. Его участники живо интересовались результатами, а 55% из написавших диктант посмотрели свои ошибки и получили консультацию специалистов. Дальше интерес к проекту только возрастал. Сложился контингент постоянных участников диктанта. В их числе – журналисты, общественные деятели, студенты и школьники.

У нас сложилась команда «Адыгэ диктанта» из преподавателей кафедры адыгейской филологии АГУ. Она проводит большую организационную работу: выбор текста, проверка, анализ ошибок. А в этом году пришлось осваивать новую методику проведения онлайн-диктанта.

Мы уже можем подвести итоги III акции «Адыгэ диктанта». Выбор выходного воскресного дня для мероприятия оправдал себя: он совпал с Днем адыгского языка и письменности и мы получили высокую активность участников акции. 613 работ были присланы на проверку, хотя просмотров онлайн-трансляции было намного больше. География участников

расширилась: диктант написали в Адыгее во всех районах республики, а также в КБР, КЧР, в Успенском районе Краснодарского края и в причерноморской Шапсугии. Московские адыги организовали диктант в очном формате, а наша команда оказала им организационно-методическую помощь. В Турции наши соотечественники писали диктант в Дюздже, Кайсери, Бурсе, Чоруме, Измире, в Иордании – в Аммане, в Сирии – в Алеппо, в Норвегии – в Осло. Поступили работы из Германии. Согласно данным регистрации, самому младшему участнику акции – 9 лет, а самому старшему – 80.

Итоги диктанта сегодня уже известны и в открытом доступе, каждый участник может посмотреть свой результат на сайте факультета адыгейской филологии и культуры.

Для сравнения: диктант написали 613 человек (в прошлом году –182)

На «отлично» в этом году – 117 работ (19,4%) (в прошлом году – 21 работа (12%).

Но были определенные сложности, которые намереваемся в дальнейшем учесть. Цифровая грамотность населения еще невысока, чат просматривался не всеми, и многие так и не узнали, что для тех, кто не успевал, была возможность до конца дня прослушать запись и дописать диктант. Присланные работы не все были читабельны из-за плохого качества фотоснимка или скана. Многие, опасаясь, что их работа не дойдёт до адресата, пересылали по два, три, а то и четыре раза, что усложнило нам работу.

Участник акции Райнер Феер из Германии внёс предложение, которое нас заинтересовало. Он предложил писать разноуровневые по сложности диктанты: для носителей языка и для тех, кто только учит язык. Райнер уверен, что такой подход привлечет еще больше участников.

Мы рады живому участию всех и открыты для предложений.

Н.А. Хамерзокова,
председатель оргкомитета «Адыгэ диктанта»,
декан факультета адыгейской филологии и культуры АГУ